Salmos 2

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 D'où vient que les nations ont frémi et que les peuples ont médité de vains complots ?
1 Por que os pagãos se irritam, e os povos imaginam coisas vãs?
2 Les rois de la terre se sont levés, et les chefs se sont réunis ensemble contre le Seigneur et contre son Christ ; (Interlude)
2 Os reis da terra se posicionam, e os governantes tomam conselhos juntos, contra o SENHOR e contra o seu Ungido, dizendo:
3 Rompons leurs liens, rejetons loin de nous leur joug.
3 Rompamos as suas ataduras em partes, e lancemos longe de nós as suas cordas.
4 Celui qui habite aux cieux s'en rira, et le Seigneur se moquera d'eux.
4 Aquele que se assenta nos céus se rirá; o Senhor os terá em escárnio.
5 Alors il leur parlera dans sa colère ; et il les troublera dans sa fureur.
5 Então lhes falará na sua ira, e os aborrecerá no seu desgosto pesaroso.
6 Mais moi, il m'a institué roi de Sion, sa sainte montagne,
6 Contudo, pus meu rei sobre o meu santo monte de Sião.
7 Et j'annonce les préceptes du Seigneur. Le Seigneur m'a dit : Tu es mon fils ; aujourd'hui je t'ai engendré.
7 Eu declararei o decreto; o SENHOR me disse: Tu és meu Filho; neste dia eu te gerei.
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour ta possession les limites de la terre.
8 Pede-me, e eu te darei os pagãos por tua herança, e as partes extremas da terra por tua possessão.
9 Tu les gouverneras avec une verge de fer ; tu les briseras comme un vaisseau d'argile.
9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os arrebentarás em pedaços como a um vaso de oleiro.
10 Et maintenant, rois, comprenez ; instruisez-vous, juges de la terre.
10 Agora, portanto, ó reis, sede sábios; sede instruídos, vós juízes da terra.
11 Servez le Seigneur avec crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement.
11 Servi ao SENHOR com temor, e regozijai-vos com tremor.
12 Embrassez sa discipline, de peur que le Seigneur ne s'irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie juste. Lorsque soudain s'enflammera sa colère, heureux sont ceux qui ont confiance en lui !
12 Beijai o Filho, para que ele não se ire, e pereçais no caminho, porque em breve sua ira se inflamará. Abençoados são todos aqueles que põem sua confiança nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.