Salmos 129
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 En Jérusalem. Des profondeurs de l'abîme, j'ai crié vers toi, Seigneur.
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 Seigneur, écoute ma voix ; que ton oreille soit attentive à la voix de ma prière.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Si tu regardes nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra ton regard ?
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Car la miséricorde est en toi ; à cause de ton nom, je t'ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en ta parole.
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Mon âme a espéré dans le Seigneur.
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Que depuis la veille du matin jusqu'à la nuit, Israël espère dans le Seigneur.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 Et c'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.