Provérbios 18
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse ; il est plutôt conduit par la folie.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte ; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde ; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie ; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine ; ses lèvres sont un piège pour son âme.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 La crainte abat les paresseux ; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante ; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Les biens du riche sont une forteresse ; sa gloire projette au loin de l'ombre.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé ; ils s'humilie avant d'être glorifié.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme ; qui peut supporter un homme pusillanime ?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine ; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Le juste s'accuse le premier ; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions ; il juge entre les puissants.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité ; il est fort comme un palais solidement bâti.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces ; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune ; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 — ausente —
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 — ausente —
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.