Provérbios 14

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons ; l'insensée les détruit de ses mains.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur ; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés ; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide ; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Le témoin fidèle ne ment pas ; le faux témoin est un brandon de mensonges.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas ; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé ; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies ; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées ; la maison des justes est agréable.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Le cœur de l'homme est inquiet ; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Les maisons des impies seront effacées ; les tentes des cœurs droits resteront debout.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite ; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages ; toujours le deuil succède aux fausses joies.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies ; l'homme bon se complaît en ses pensées.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 L'ingénuité est crédule ; l'expérience mène aux regrets.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant ; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 L'homme irascible agit sans réflexion ; l'homme sensé supporte beaucoup.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Les insensés ont le mal en partage ; l'homme habile est maître de la science.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Les mauvais tomberont devant les bons ; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 On n'aime pas les amis des pauvres ; mais les amis des riches sont nombreux.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher ; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Les cœurs égarés songent au mal ; les bons songent à la miséricorde et à la vérité ; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité ; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout homme diligent a le superflu ; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 La couronne des sages est l'activité ; le travail des injustes est mauvais.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal ; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force ; il laissera à ses enfants un appui.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie ; ils nous font détourner des pièges de la mort.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation ; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 L'homme patient est un vrai sage ; l'impatient, un insensé.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme ; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur ; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice ; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse ; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 La justice élève une nation ; les péchés amoindrissent un peuple.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.