Provérbios 14
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons ; l'insensée les détruit de ses mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur ; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés ; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide ; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Le témoin fidèle ne ment pas ; le faux témoin est un brandon de mensonges.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas ; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé ; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies ; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées ; la maison des justes est agréable.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le cœur de l'homme est inquiet ; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Les maisons des impies seront effacées ; les tentes des cœurs droits resteront debout.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite ; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages ; toujours le deuil succède aux fausses joies.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies ; l'homme bon se complaît en ses pensées.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 L'ingénuité est crédule ; l'expérience mène aux regrets.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant ; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 L'homme irascible agit sans réflexion ; l'homme sensé supporte beaucoup.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les insensés ont le mal en partage ; l'homme habile est maître de la science.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les mauvais tomberont devant les bons ; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 On n'aime pas les amis des pauvres ; mais les amis des riches sont nombreux.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher ; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Les cœurs égarés songent au mal ; les bons songent à la miséricorde et à la vérité ; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité ; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout homme diligent a le superflu ; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 La couronne des sages est l'activité ; le travail des injustes est mauvais.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal ; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force ; il laissera à ses enfants un appui.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie ; ils nous font détourner des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation ; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 L'homme patient est un vrai sage ; l'impatient, un insensé.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme ; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur ; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice ; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse ; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice élève une nation ; les péchés amoindrissent un peuple.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.