Provérbios 14
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons ; l'insensée les détruit de ses mains.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur ; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés ; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide ; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le témoin fidèle ne ment pas ; le faux témoin est un brandon de mensonges.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas ; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé ; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies ; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées ; la maison des justes est agréable.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le cœur de l'homme est inquiet ; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Les maisons des impies seront effacées ; les tentes des cœurs droits resteront debout.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite ; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages ; toujours le deuil succède aux fausses joies.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies ; l'homme bon se complaît en ses pensées.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 L'ingénuité est crédule ; l'expérience mène aux regrets.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant ; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L'homme irascible agit sans réflexion ; l'homme sensé supporte beaucoup.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les insensés ont le mal en partage ; l'homme habile est maître de la science.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les mauvais tomberont devant les bons ; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 On n'aime pas les amis des pauvres ; mais les amis des riches sont nombreux.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher ; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Les cœurs égarés songent au mal ; les bons songent à la miséricorde et à la vérité ; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité ; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Tout homme diligent a le superflu ; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La couronne des sages est l'activité ; le travail des injustes est mauvais.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal ; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force ; il laissera à ses enfants un appui.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie ; ils nous font détourner des pièges de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation ; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 L'homme patient est un vrai sage ; l'impatient, un insensé.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme ; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur ; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice ; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse ; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation ; les péchés amoindrissent un peuple.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.