Provérbios 13

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le fils habile obéit à son père ; le fils indocile marche à sa perte.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice ; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme ; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 L'oisif est toujours dans les regrets ; les mains de l'homme fort sont diligentes.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste hait les paroles injustes ; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie ; le pauvre ne réside pas à une menace.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît ; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle ; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon ; au serviteur sage toute chose réussira ; et sa voie sera constamment droite.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Un bon discernement attire la grâce ; connaître la loi est d'une saine intelligence ; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait ; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité ; un sage ministre le sauvera.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur ; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse ; les injustes périront rapidement.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils ; celui qui l'aime le châtie à propos.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme ; les âmes des impies sont toujours à jeun.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.