Provérbios 13

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le fils habile obéit à son père ; le fils indocile marche à sa perte.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice ; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme ; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 L'oisif est toujours dans les regrets ; les mains de l'homme fort sont diligentes.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste hait les paroles injustes ; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie ; le pauvre ne réside pas à une menace.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît ; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle ; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon ; au serviteur sage toute chose réussira ; et sa voie sera constamment droite.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Un bon discernement attire la grâce ; connaître la loi est d'une saine intelligence ; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait ; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité ; un sage ministre le sauvera.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur ; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse ; les injustes périront rapidement.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils ; celui qui l'aime le châtie à propos.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme ; les âmes des impies sont toujours à jeun.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.