Provérbios 13

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le fils habile obéit à son père ; le fils indocile marche à sa perte.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice ; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme ; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'oisif est toujours dans les regrets ; les mains de l'homme fort sont diligentes.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Le juste hait les paroles injustes ; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie ; le pauvre ne réside pas à une menace.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît ; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle ; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon ; au serviteur sage toute chose réussira ; et sa voie sera constamment droite.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Un bon discernement attire la grâce ; connaître la loi est d'une saine intelligence ; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait ; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité ; un sage ministre le sauvera.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur ; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse ; les injustes périront rapidement.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils ; celui qui l'aime le châtie à propos.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme ; les âmes des impies sont toujours à jeun.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.