Provérbios 13
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Le fils habile obéit à son père ; le fils indocile marche à sa perte.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice ; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme ; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 L'oisif est toujours dans les regrets ; les mains de l'homme fort sont diligentes.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste hait les paroles injustes ; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie ; le pauvre ne réside pas à une menace.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît ; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle ; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon ; au serviteur sage toute chose réussira ; et sa voie sera constamment droite.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Un bon discernement attire la grâce ; connaître la loi est d'une saine intelligence ; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait ; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité ; un sage ministre le sauvera.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur ; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse ; les injustes périront rapidement.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils ; celui qui l'aime le châtie à propos.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme ; les âmes des impies sont toujours à jeun.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.