Provérbios 13
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC
1 Le fils habile obéit à son père ; le fils indocile marche à sa perte.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice ; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme ; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L'oisif est toujours dans les regrets ; les mains de l'homme fort sont diligentes.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste hait les paroles injustes ; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie ; le pauvre ne réside pas à une menace.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît ; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle ; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon ; au serviteur sage toute chose réussira ; et sa voie sera constamment droite.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie ; l'insensé mourra pris au piège.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Un bon discernement attire la grâce ; connaître la loi est d'une saine intelligence ; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait ; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité ; un sage ministre le sauvera.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur ; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse ; les injustes périront rapidement.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils ; celui qui l'aime le châtie à propos.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme ; les âmes des impies sont toujours à jeun.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.