Números 34
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous allez entrer en la terre de Chanaan ; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom ; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin ; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné ; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera ; ce sera la frontière occidentale.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite : à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan) : telle sera votre frontière du nord.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama ;
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée : telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant : Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre : Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jéphoné.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Pour la tribu de Siméon : Samuel, fils d'Ammiud.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Pour la tribu de Benjamin : Elidad, fils de Chaselon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Pour la tribu de Dan : Bocchi, fils de Jogli.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé : Hanniel, fils d'Ephod ;
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Pour la tribu d'Ephraïm : Camuel, fils de Sephthan ;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Pour la tribu de Zabulon : Elisaphan, fils de Pharnach.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Pour la tribu d'Issachar : Phaltiel, fils d'Ozan.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Pour la tribu d'Aser : Ahiud, fils de Salomi.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Et pour la tribu de Nephthali : Phédaël, fils d'Ammiudi
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.