Números 34
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous allez entrer en la terre de Chanaan ; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom ; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin ; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné ; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera ; ce sera la frontière occidentale.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite : à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan) : telle sera votre frontière du nord.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama ;
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée : telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant : Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre : Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jéphoné.
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Pour la tribu de Siméon : Samuel, fils d'Ammiud.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Pour la tribu de Benjamin : Elidad, fils de Chaselon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Pour la tribu de Dan : Bocchi, fils de Jogli.
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé : Hanniel, fils d'Ephod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Pour la tribu d'Ephraïm : Camuel, fils de Sephthan ;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 Pour la tribu de Zabulon : Elisaphan, fils de Pharnach.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Pour la tribu d'Issachar : Phaltiel, fils d'Ozan.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 Pour la tribu d'Aser : Ahiud, fils de Salomi.
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 Et pour la tribu de Nephthali : Phédaël, fils d'Ammiudi
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.