Números 34

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous allez entrer en la terre de Chanaan ; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom ; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin ; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné ; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera ; ce sera la frontière occidentale.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite : à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan) : telle sera votre frontière du nord.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama ;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée : telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant : Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre : Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jéphoné.
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 Pour la tribu de Siméon : Samuel, fils d'Ammiud.
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 Pour la tribu de Benjamin : Elidad, fils de Chaselon.
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 Pour la tribu de Dan : Bocchi, fils de Jogli.
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé : Hanniel, fils d'Ephod ;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 Pour la tribu d'Ephraïm : Camuel, fils de Sephthan ;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 Pour la tribu de Zabulon : Elisaphan, fils de Pharnach.
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 Pour la tribu d'Issachar : Phaltiel, fils d'Ozan.
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Pour la tribu d'Aser : Ahiud, fils de Salomi.
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 Et pour la tribu de Nephthali : Phédaël, fils d'Ammiudi
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.