Josué 12
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient) :
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Le roi de Dabir, le roi de Gader,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Le roi d'Elath,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Le roi d'Ophec d'Aroc,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 le roi d'Aaom,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Le roi de Thersa ; en tout : vingt-neuf rois.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.