Josué 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient) :
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 Le roi de Dabir, le roi de Gader,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Le roi d'Elath,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 Le roi d'Ophec d'Aroc,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 le roi d'Aaom,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 Le roi de Thersa ; en tout : vingt-neuf rois.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.