Jó 34
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT
1 Et Elihou, continuant dit :
1 Então Eliú disse:
2 Ecoutez-moi, sages et savants ; prêtez-moi une oreille attentive,
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Servons-nous en pour décider ; discernons entre elles ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job a dit : Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement ;
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt ; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau ?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu ; je n'ai rien de commun avec les méchants ; je n'ai point marché avec les impies.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu ;
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs ; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines ? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre ?
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite ?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair au même instant périrait ; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie ; ni de dire aux grands : vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang ; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels ; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Le Seigneur surveille tout ; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il a éteint les impies ; il ne lui est point échappé
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde ? S'il cache son front, qui le verra ? Il juge les nations comme les individus.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant : Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Je ne puis voir par moi-même ; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Est-il juste que vous m'en punissiez ; ne deviez-vous pas la prévenir ; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi ? Ce que vous savez, déclarez-le.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O Job, réfléchis donc ; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes ; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.