Jó 11

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or Sophar le Minéen, prenant la parole, dit :
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Celui qui parle tant, à son tour écoutera : l'homme verbeux semble-t-il juste ? Le fils de la femme qui vit peu est béni.
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Ne te répands pas en longs discours, puisque nul ne plaide contre toi.
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Surtout, garde-toi de dire : Je suis pur dans mes œuvres ; je suis irréprochable devant Dieu.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Car par quel moyen le Seigneur pourrait-il te répondre et ouvrir les lèvres en même temps que toi ?
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Ensuite il te donnera la force du sage deux fois plus que ne l'ont ceux qui te ressemblent ; tu reconnaîtras alors que le Seigneur t'a rétribué justement, selon tes péchés.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Découvriras-tu les traces du Seigneur ? Es-tu parvenu jusqu'aux dernières limites de ce que le Tout-Puissant a créé ?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Le ciel est haut, que feras-tu ? L'abîme est profond, que feras-tu ?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Les dimensions de la terre, l'étendue des mers ne te sont-elles pas inconnues ?
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 S'il plaît au Seigneur de bouleverser toutes ces choses, qui lui dira : Qu'avez-vous fait ?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Seul il connaît les œuvres des déréglés ; s'il voit des choses vaines, il ne tiendra point de n'en rien savoir.
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 L'homme nage au hasard s'il n'a d'autres guides que des raisonnements ; le mortel né de la femme est isolé comme l'âne sauvage.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Si tu as purifié ton cœur, élève tes mains vers Dieu.
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 Si tes mains sont chargées de quelque iniquité, hâte-toi de la rejeter au loin ; elle ne doit point passer la nuit dans ta demeure.
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Alors ton visage brillera comme une onde pure ; tu ôteras tes vêtements sordides, et tu n'éprouveras plus de crainte.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Tu oublieras tes souffrances ; elles auront passé comme une vapeur, et ta raison sera raffermie.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Ta prière ressemblera à l'étoile qui annonce l'aurore ; ta vie se lèvera au Midi.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Tu seras plein de confiance, parce que l'espérance ne t'aura pas abandonné ; de tes soucis, de tes peines naîtra la paix.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Tu jouiras du repos et n'auras plus d'ennemis ; la foule inconstante des hommes te reviendra.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Cependant le salut délaissera les impies ; leur espoir sera leur perte, et leurs yeux fondront en larmes.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.