Jó 10
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu ; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Et je dirai au Seigneur : ne m'instruisez pas à manquer de piété ; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait ?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Est-ce bien à vous de me traiter injustement ? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Vous avez donc vu comme voit un mortel ; vous avez donc regardé comme regarde un homme ?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Votre vie est-elle la vie humaine ; vos années sont-elles les années d'un homme ;
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés ?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Vous saviez que je n'étais pas un impie ; mais qui peut échapper à vos mains ?
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Elles m'ont pétri et créé ; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage ?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau ; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde ; votre vigilance m'a conservé le souffle.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Tout cela vous est propre ; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Si je suis coupable, malheur à moi ! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Vous m'avez renouvelé accusation et enquête ; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère ; pourquoi n'y suis-je point mort ? jamais œil ne m'aurait vu ;
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau ?
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ma vie ne sera-t-elle pas courte ? Laissez-moi reposer un moment
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.