Gênesis 5

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Énoch vécut agréable à Dieu ; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant : Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils : Sem, Cham et Japhet.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.