Salmos 89
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. –
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 'Minä vahvistan jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen.'" Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Sinä loit pohjoisen ja etelän. Sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Vanhurskaus ja oikeus on valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy kasvojesi edellä.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 He riemuitsevat nimestäsi kaikkina päivinään, ja vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä korotat armossasi sarvemme.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Sillä kilpemme on Herran huomassa, kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Silloin sinä puhuit näyssä pyhillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Käteni on lujasti tukeva häntä, käsivarteni on vahvistava häntä.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja, hänen oikean kätensä.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun Isäni, sinä Jumalani ja pelastukseni kallio.'
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja liittoni hänen kanssaan on luja.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Minä annan hänen siemenensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 jos he rikkovat säädökseni eivätkä noudata käskyjäni,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja vitsauksilla heidän pahat tekonsa.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Minä en riko liittoani, enkä muuta sitä, mikä on lähtenyt huuliltani.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Kuitenkin sinä hylkäsit Voideltusi ja pidit hänet halpana ja olit vihastunut häneen.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Kaikki tienkulkijat ovat häntä ryöstäneet. Hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehilleen.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Sinä olet tehnyt hänen loistostaan lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kuinka kauan sinä, Herra, yhä kätkeydyt? Kuinka kauan vihasi palaa tulena?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Herra, missä ovat entiset armotekosi, jotka vannoit uskollisuudessasi Daavidille?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ajattele, Herra, palvelijoittesi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy kestää povessani,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun Voideltusi askeleita.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Aamen, aamen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.