Salmos 89
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. –
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 'Minä vahvistan jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen.'" Sela.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Sinä loit pohjoisen ja etelän. Sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Vanhurskaus ja oikeus on valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy kasvojesi edellä.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 He riemuitsevat nimestäsi kaikkina päivinään, ja vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä korotat armossasi sarvemme.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Sillä kilpemme on Herran huomassa, kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Silloin sinä puhuit näyssä pyhillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Käteni on lujasti tukeva häntä, käsivarteni on vahvistava häntä.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja, hänen oikean kätensä.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun Isäni, sinä Jumalani ja pelastukseni kallio.'
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja liittoni hänen kanssaan on luja.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Minä annan hänen siemenensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 jos he rikkovat säädökseni eivätkä noudata käskyjäni,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja vitsauksilla heidän pahat tekonsa.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Minä en riko liittoani, enkä muuta sitä, mikä on lähtenyt huuliltani.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kuitenkin sinä hylkäsit Voideltusi ja pidit hänet halpana ja olit vihastunut häneen.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Kaikki tienkulkijat ovat häntä ryöstäneet. Hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehilleen.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Sinä olet tehnyt hänen loistostaan lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kuinka kauan sinä, Herra, yhä kätkeydyt? Kuinka kauan vihasi palaa tulena?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Herra, missä ovat entiset armotekosi, jotka vannoit uskollisuudessasi Daavidille?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ajattele, Herra, palvelijoittesi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy kestää povessani,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun Voideltusi askeleita.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Aamen, aamen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.