Salmos 89
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. –
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 'Minä vahvistan jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen.'" Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Sinä loit pohjoisen ja etelän. Sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Vanhurskaus ja oikeus on valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy kasvojesi edellä.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 He riemuitsevat nimestäsi kaikkina päivinään, ja vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä korotat armossasi sarvemme.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Sillä kilpemme on Herran huomassa, kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Silloin sinä puhuit näyssä pyhillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Käteni on lujasti tukeva häntä, käsivarteni on vahvistava häntä.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja, hänen oikean kätensä.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun Isäni, sinä Jumalani ja pelastukseni kallio.'
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja liittoni hänen kanssaan on luja.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Minä annan hänen siemenensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 jos he rikkovat säädökseni eivätkä noudata käskyjäni,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja vitsauksilla heidän pahat tekonsa.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Minä en riko liittoani, enkä muuta sitä, mikä on lähtenyt huuliltani.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Kuitenkin sinä hylkäsit Voideltusi ja pidit hänet halpana ja olit vihastunut häneen.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Kaikki tienkulkijat ovat häntä ryöstäneet. Hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehilleen.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Sinä olet tehnyt hänen loistostaan lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kuinka kauan sinä, Herra, yhä kätkeydyt? Kuinka kauan vihasi palaa tulena?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Herra, missä ovat entiset armotekosi, jotka vannoit uskollisuudessasi Daavidille?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ajattele, Herra, palvelijoittesi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy kestää povessani,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun Voideltusi askeleita.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Aamen, aamen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.