Salmos 89
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. –
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 'Minä vahvistan jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen.'" Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Sinä loit pohjoisen ja etelän. Sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Vanhurskaus ja oikeus on valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy kasvojesi edellä.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 He riemuitsevat nimestäsi kaikkina päivinään, ja vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä korotat armossasi sarvemme.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Sillä kilpemme on Herran huomassa, kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Silloin sinä puhuit näyssä pyhillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Käteni on lujasti tukeva häntä, käsivarteni on vahvistava häntä.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja, hänen oikean kätensä.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun Isäni, sinä Jumalani ja pelastukseni kallio.'
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja liittoni hänen kanssaan on luja.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Minä annan hänen siemenensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 jos he rikkovat säädökseni eivätkä noudata käskyjäni,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja vitsauksilla heidän pahat tekonsa.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Minä en riko liittoani, enkä muuta sitä, mikä on lähtenyt huuliltani.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Kuitenkin sinä hylkäsit Voideltusi ja pidit hänet halpana ja olit vihastunut häneen.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Kaikki tienkulkijat ovat häntä ryöstäneet. Hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehilleen.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Sinä olet tehnyt hänen loistostaan lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kuinka kauan sinä, Herra, yhä kätkeydyt? Kuinka kauan vihasi palaa tulena?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Herra, missä ovat entiset armotekosi, jotka vannoit uskollisuudessasi Daavidille?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Ajattele, Herra, palvelijoittesi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy kestää povessani,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun Voideltusi askeleita.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Aamen, aamen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.