Salmos 89
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. –
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 'Minä vahvistan jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen.'" Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Silloin taivaat ylistävät ihmeitäsi, Herra, ja pyhien seurakunta uskollisuuttasi.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan lasten joukossa on kuin Herra?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Hän on Jumala, hyvin pelottava pyhien kokouksessa, pelottavampi kaikkia, jotka hänen ympärillään ovat.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herra, Jumala Sebaot, kuka on vertaisesi voimassa, Herra? Uskollisuutesi ympäröi sinua.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Sinä hallitset meren raivon. Kun sen aallot kohoavat, sinä ne hiljennät.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen. Väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa. Maanpiirin ja kaiken, mitä siinä on, sinä olet perustanut.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Sinä loit pohjoisen ja etelän. Sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä. Väkevä on kätesi ja korotettu oikea kätesi.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Vanhurskaus ja oikeus on valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy kasvojesi edellä.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 He riemuitsevat nimestäsi kaikkina päivinään, ja vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä korotat armossasi sarvemme.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Sillä kilpemme on Herran huomassa, kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Silloin sinä puhuit näyssä pyhillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Käteni on lujasti tukeva häntä, käsivarteni on vahvistava häntä.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja, hänen oikean kätensä.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun Isäni, sinä Jumalani ja pelastukseni kallio.'
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja liittoni hänen kanssaan on luja.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Minä annan hänen siemenensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 jos he rikkovat säädökseni eivätkä noudata käskyjäni,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja vitsauksilla heidän pahat tekonsa.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Minä en riko liittoani, enkä muuta sitä, mikä on lähtenyt huuliltani.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Kuitenkin sinä hylkäsit Voideltusi ja pidit hänet halpana ja olit vihastunut häneen.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Kaikki tienkulkijat ovat häntä ryöstäneet. Hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehilleen.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Sinä olet tehnyt hänen loistostaan lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kuinka kauan sinä, Herra, yhä kätkeydyt? Kuinka kauan vihasi palaa tulena?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herra, missä ovat entiset armotekosi, jotka vannoit uskollisuudessasi Daavidille?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Ajattele, Herra, palvelijoittesi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy kestää povessani,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun Voideltusi askeleita.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Aamen, aamen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.