Salmos 77
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Veisuunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Aasafin psalmi.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan. Minä korotan ääneni Jumalan puoleen, ja hän kuulee minua.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Ahdistukseni aikana minä etsin Herraa. Käteni on yöllä ojennettuna eikä väsy. Sieluni ei huoli lohdutusta.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Muistan Jumalaa ja huokaan. Tutkistelen, ja henkeni nääntyy. Sela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Sinä pidät silmäni valveilla. Olen niin levoton, etten voi puhua.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Ajattelen muinaisia päiviä, entisaikojen menneitä vuosia.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Muistan yöllä lyyraani. Mietiskelen sydämessäni, ja henkeni tutkii:
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Hylkääkö Herra ikuisesti eikä enää osoita mielisuosiota?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Onko hänen armonsa lakannut ainiaaksi? Onko hänen sanansa päättynyt eikä jatku polvesta polveen?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Onko Jumala unohtanut olla armollinen? Onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? Sela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Minä sanoin: Olen haavoilla. Korkeimman oikea käsi sen muuttaa.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Muistelen Herran tekoja. Muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Minä tutkin kaikkia töitäsi ja mietin suuria tekojasi.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Jumala, sinun tiesi on pyhä. Kuka on jumala, suuri kuin sinä, Jumala?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä. Sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Käsivarrellasi sinä lunastit kansasi, Jaakobin ja Joosefin lapset. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Vedet näkivät sinut, Jumala. Vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Pilvet purkivat vettä. Pilvet antoivat jylinänsä, nuolesi lensivät.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Jyrinäsi ääni vyöryi, salamat valaisivat maanpiirin ja maa vapisi ja järkkyi.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Meren halki kävi tiesi, polkusi läpi suurten vetten, eivätkä jälkesi tuntuneet.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Sinä kuljetit kansaasi kuin lammaslaumaa Mooseksen ja Aaronin kädellä.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.