Salmos 77

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Veisuunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Aasafin psalmi.
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan. Minä korotan ääneni Jumalan puoleen, ja hän kuulee minua.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ahdistukseni aikana minä etsin Herraa. Käteni on yöllä ojennettuna eikä väsy. Sieluni ei huoli lohdutusta.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Muistan Jumalaa ja huokaan. Tutkistelen, ja henkeni nääntyy. Sela.
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Sinä pidät silmäni valveilla. Olen niin levoton, etten voi puhua.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Ajattelen muinaisia päiviä, entisaikojen menneitä vuosia.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Muistan yöllä lyyraani. Mietiskelen sydämessäni, ja henkeni tutkii:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Hylkääkö Herra ikuisesti eikä enää osoita mielisuosiota?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Onko hänen armonsa lakannut ainiaaksi? Onko hänen sanansa päättynyt eikä jatku polvesta polveen?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Onko Jumala unohtanut olla armollinen? Onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? Sela.
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Minä sanoin: Olen haavoilla. Korkeimman oikea käsi sen muuttaa.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Muistelen Herran tekoja. Muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Minä tutkin kaikkia töitäsi ja mietin suuria tekojasi.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Jumala, sinun tiesi on pyhä. Kuka on jumala, suuri kuin sinä, Jumala?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä. Sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Käsivarrellasi sinä lunastit kansasi, Jaakobin ja Joosefin lapset. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vedet näkivät sinut, Jumala. Vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Pilvet purkivat vettä. Pilvet antoivat jylinänsä, nuolesi lensivät.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Jyrinäsi ääni vyöryi, salamat valaisivat maanpiirin ja maa vapisi ja järkkyi.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Meren halki kävi tiesi, polkusi läpi suurten vetten, eivätkä jälkesi tuntuneet.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Sinä kuljetit kansaasi kuin lammaslaumaa Mooseksen ja Aaronin kädellä.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.