Salmos 49
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, kaikki maailman asukkaat,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Suuni puhuu viisautta, sydämeni miettii ymmärrystä.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, selitän ongelmani lyyraa soittaen.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun vainoojani vääryys piirittää minua?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 He luottavat tavaroihinsa ja kerskuvat suuresta rikkaudestaan.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Kukaan ei voi veljeään lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Sillä heidän sielujensa lunastus on hyvin kallis ja jää heiltä iäti suorittamatta,
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 vaikka hän eläisi iankaikkisesti eikä näkisi hautaa.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömätkin hukkuvat ja jättävät toisille omaisuutensa.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen. He nimittävät maatiloja nimensä mukaan.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei pysy: hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Näin käy niiden, jotka luottavat itseensä, ja samoin heidän jäljessään niiden, jotka mieltyvät heidän puheisiinsa. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Kuin lammaslauma heidät viedään hautaan, kuolema heitä kaitsee. Jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitseen. Hauta kalvaa heidän hahmonsa, eikä heillä ole asuntoa.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Mutta minun sieluni Jumala lunastaa kuoleman vallasta, sillä hän ottaa minut hoivaansa. Sela.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Sillä kuollessaan hän ei ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessään.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Vaikka hän eläessään kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 sinun täytyy mennä isiesi suvun luo, jotka eivät enää ikinä näe valoa.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
21 Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.