Salmos 49

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, kaikki maailman asukkaat,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Suuni puhuu viisautta, sydämeni miettii ymmärrystä.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, selitän ongelmani lyyraa soittaen.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun vainoojani vääryys piirittää minua?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 He luottavat tavaroihinsa ja kerskuvat suuresta rikkaudestaan.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Kukaan ei voi veljeään lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Sillä heidän sielujensa lunastus on hyvin kallis ja jää heiltä iäti suorittamatta,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 vaikka hän eläisi iankaikkisesti eikä näkisi hautaa.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömätkin hukkuvat ja jättävät toisille omaisuutensa.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen. He nimittävät maatiloja nimensä mukaan.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei pysy: hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Näin käy niiden, jotka luottavat itseensä, ja samoin heidän jäljessään niiden, jotka mieltyvät heidän puheisiinsa. Sela.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Kuin lammaslauma heidät viedään hautaan, kuolema heitä kaitsee. Jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitseen. Hauta kalvaa heidän hahmonsa, eikä heillä ole asuntoa.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Mutta minun sieluni Jumala lunastaa kuoleman vallasta, sillä hän ottaa minut hoivaansa. Sela.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Sillä kuollessaan hän ei ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessään.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Vaikka hän eläessään kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 sinun täytyy mennä isiesi suvun luo, jotka eivät enää ikinä näe valoa.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.