Salmos 49
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, kaikki maailman asukkaat,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Suuni puhuu viisautta, sydämeni miettii ymmärrystä.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, selitän ongelmani lyyraa soittaen.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun vainoojani vääryys piirittää minua?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 He luottavat tavaroihinsa ja kerskuvat suuresta rikkaudestaan.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Kukaan ei voi veljeään lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Sillä heidän sielujensa lunastus on hyvin kallis ja jää heiltä iäti suorittamatta,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 vaikka hän eläisi iankaikkisesti eikä näkisi hautaa.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömätkin hukkuvat ja jättävät toisille omaisuutensa.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen. He nimittävät maatiloja nimensä mukaan.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei pysy: hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Näin käy niiden, jotka luottavat itseensä, ja samoin heidän jäljessään niiden, jotka mieltyvät heidän puheisiinsa. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Kuin lammaslauma heidät viedään hautaan, kuolema heitä kaitsee. Jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitseen. Hauta kalvaa heidän hahmonsa, eikä heillä ole asuntoa.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Mutta minun sieluni Jumala lunastaa kuoleman vallasta, sillä hän ottaa minut hoivaansa. Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Sillä kuollessaan hän ei ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessään.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Vaikka hän eläessään kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 sinun täytyy mennä isiesi suvun luo, jotka eivät enää ikinä näe valoa.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.