Salmos 49

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, kaikki maailman asukkaat,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Suuni puhuu viisautta, sydämeni miettii ymmärrystä.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, selitän ongelmani lyyraa soittaen.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun vainoojani vääryys piirittää minua?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 He luottavat tavaroihinsa ja kerskuvat suuresta rikkaudestaan.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Kukaan ei voi veljeään lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Sillä heidän sielujensa lunastus on hyvin kallis ja jää heiltä iäti suorittamatta,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 vaikka hän eläisi iankaikkisesti eikä näkisi hautaa.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömätkin hukkuvat ja jättävät toisille omaisuutensa.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen. He nimittävät maatiloja nimensä mukaan.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei pysy: hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Näin käy niiden, jotka luottavat itseensä, ja samoin heidän jäljessään niiden, jotka mieltyvät heidän puheisiinsa. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Kuin lammaslauma heidät viedään hautaan, kuolema heitä kaitsee. Jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitseen. Hauta kalvaa heidän hahmonsa, eikä heillä ole asuntoa.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Mutta minun sieluni Jumala lunastaa kuoleman vallasta, sillä hän ottaa minut hoivaansa. Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Sillä kuollessaan hän ei ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessään.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Vaikka hän eläessään kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 sinun täytyy mennä isiesi suvun luo, jotka eivät enää ikinä näe valoa.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on kuin eläimet, jotka hukkuvat.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.