Salmos 44
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Jumala, olemme omin korvin kuulleet, isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinään, muinaisina päivinä.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Sinä karkotit pakanat kädelläsi, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit laajalle.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Sillä he eivät itse valloittaneet miekallaan maata eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mieltynyt.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Sinä, Jumala, sinä olet kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Sinun avullasi syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi tallaamme vastustajamme.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Sillä minä en luota jouseeni, eikä miekkani minua auta,
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Kuitenkin sinä hylkäsit meidät ja saatoit meidät häpeään etkä lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja vihamiehemme ryöstivät saalista.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanoiden sekaan.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkaksi ja ivaksi.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Joka päivä on häväistykseni edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä liittoasi rikkoneet.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Sydämemme ei ole sinusta luopunut, eivätkä askeleemme poikenneet pois polultasi.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Kuitenkin sinä runtelit meidät sakaalien asuinsijoilla ja peitit meidät kuoleman varjolla.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Jos me olisimme unohtaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 eikö Jumala olisi sitä saanut tutkituksi, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Miksi peität kasvosi, unohdat kurjuutemme ja ahdistuksemme?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Sillä sielumme on vaipunut tomuun ja ruumiimme painunut maahan.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
27 Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.