Salmos 44
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Jumala, olemme omin korvin kuulleet, isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinään, muinaisina päivinä.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Sinä karkotit pakanat kädelläsi, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit laajalle.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Sillä he eivät itse valloittaneet miekallaan maata eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mieltynyt.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Sinä, Jumala, sinä olet kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Sinun avullasi syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi tallaamme vastustajamme.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Sillä minä en luota jouseeni, eikä miekkani minua auta,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Kuitenkin sinä hylkäsit meidät ja saatoit meidät häpeään etkä lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja vihamiehemme ryöstivät saalista.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanoiden sekaan.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkaksi ja ivaksi.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Joka päivä on häväistykseni edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä liittoasi rikkoneet.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Sydämemme ei ole sinusta luopunut, eivätkä askeleemme poikenneet pois polultasi.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Kuitenkin sinä runtelit meidät sakaalien asuinsijoilla ja peitit meidät kuoleman varjolla.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Jos me olisimme unohtaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 eikö Jumala olisi sitä saanut tutkituksi, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Miksi peität kasvosi, unohdat kurjuutemme ja ahdistuksemme?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Sillä sielumme on vaipunut tomuun ja ruumiimme painunut maahan.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.