Salmos 44
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Jumala, olemme omin korvin kuulleet, isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinään, muinaisina päivinä.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Sinä karkotit pakanat kädelläsi, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit laajalle.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Sillä he eivät itse valloittaneet miekallaan maata eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mieltynyt.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Sinä, Jumala, sinä olet kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Sinun avullasi syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi tallaamme vastustajamme.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Sillä minä en luota jouseeni, eikä miekkani minua auta,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Kuitenkin sinä hylkäsit meidät ja saatoit meidät häpeään etkä lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja vihamiehemme ryöstivät saalista.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanoiden sekaan.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkaksi ja ivaksi.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Joka päivä on häväistykseni edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä liittoasi rikkoneet.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Sydämemme ei ole sinusta luopunut, eivätkä askeleemme poikenneet pois polultasi.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Kuitenkin sinä runtelit meidät sakaalien asuinsijoilla ja peitit meidät kuoleman varjolla.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Jos me olisimme unohtaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 eikö Jumala olisi sitä saanut tutkituksi, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Miksi peität kasvosi, unohdat kurjuutemme ja ahdistuksemme?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Sillä sielumme on vaipunut tomuun ja ruumiimme painunut maahan.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
27 Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.