Salmos 44

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Jumala, olemme omin korvin kuulleet, isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinään, muinaisina päivinä.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Sinä karkotit pakanat kädelläsi, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit laajalle.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Sillä he eivät itse valloittaneet miekallaan maata eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mieltynyt.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Sinä, Jumala, sinä olet kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Sinun avullasi syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi tallaamme vastustajamme.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Sillä minä en luota jouseeni, eikä miekkani minua auta,
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Kuitenkin sinä hylkäsit meidät ja saatoit meidät häpeään etkä lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja vihamiehemme ryöstivät saalista.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanoiden sekaan.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkaksi ja ivaksi.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Joka päivä on häväistykseni edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä liittoasi rikkoneet.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Sydämemme ei ole sinusta luopunut, eivätkä askeleemme poikenneet pois polultasi.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Kuitenkin sinä runtelit meidät sakaalien asuinsijoilla ja peitit meidät kuoleman varjolla.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Jos me olisimme unohtaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 eikö Jumala olisi sitä saanut tutkituksi, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Miksi peität kasvosi, unohdat kurjuutemme ja ahdistuksemme?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Sillä sielumme on vaipunut tomuun ja ruumiimme painunut maahan.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
27 Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.