Salmos 18
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Herra, kallioni, linnani ja pelastajani, Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ylistetty olkoon Herra! – niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat pelästyttivät minut.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Helvetin paulat kietoivat minut, kuoleman ansat piirittivät minut.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ahdistuksessani rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani. Hän kuuli ääneni temppelistään, ja huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät. Ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustaan, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Silloin hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivin.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Hän pani pimeyden verhokseen, majakseen joka puolelle mustat vedet, paksut pilvet.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Hohteesta, joka kävi hänen edellään, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua ja tulla rakeita ja palavia hiiliä.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät. Salamien paljous sai heidät sekasortoon.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat nuhtelustasi, Herra, Henkesi vihanpuuskasta.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Hän pelasti minut voimakkaasta vihollisestani, vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 He hyökkäsivät kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herra tekee minulle vanhurskauteni mukaan, kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Sillä noudatan Herran teitä enkä luovu Jumalastani jumalattomuuteen.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Kaikki hänen oikeutensa ovat silmieni edessä, enkä sysää syrjään hänen käskyjään.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Pyhää kohtaan sinä olet pyhä, nuhteetonta kohtaan nuhteeton.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Sillä sinä saatat lamppuni loistamaan. Herra, Jumalani, valaisee pimeyteni.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan. Jumalani avulla minä ryntään muurin yli.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi Jumalamme –
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 se Jumala, joka minut vyöttää voimalla ja tekee tieni nuhteettomaksi,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 tekee jalkani nopeiksi kuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 joka opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni jännittämään vaskijousta!
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja oikea kätesi tukee minua. Nöyryyttämisesi tekee minut suureksi.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Sinä annat askeleilleni avaran tilan, eivätkä jalkani horju.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaa, ennen kuin teen heistä lopun.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta. He sortuvat jalkojeni alle.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani alleni.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Sinä ajat viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 He huutavat, mutta pelastajaa ei ole. He huutavat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Survon heidät tomuksi tuuleen, heitän heidät kuin loan kadulle.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Sinä pelastat minut kansan riidoista. Sinä asetat minut pakanoiden pääksi. Kansa, jota en tunne, palvelee minua.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Jo korvan kuulemalta he tottelevat minua. Muukalaiset matelevat edessäni.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Muukalaiset käyvät heikoiksi ja tulevat vavisten varustuksistaan.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herra elää! Kiitetty olkoon kallioni ja ylistetty pelastukseni Jumala,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat valtani alle,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajieni yli ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Sen tähden minä ylistän sinua, Herra, pakanakansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.