Salmos 104
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiitä Herraa, sieluni. Herra, Jumalani, sinä olet sangen suuri. Valtasuuruus ja kirkkaus ovat pukunasi.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Sinä verhoudut valoon kuin viittaan, sinä levität taivaat kuin teltan.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivin.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Sinä teet enkelisi tuuliksi ja palvelijasi tulen liekeiksi.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Sinä asetit maan perustuksilleen, niin että se pysyy horjumatta ikuisesti.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella. Vuorten yläpuolella seisoivat vedet.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Mutta ne pakenivat nuhteluasi. Sinun jyrinääsi ne pakenivat;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka olit niille valmistanut.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaa peittämään maata.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Lähetit laaksoihin lähteitä, jotka virtaavat vuorten välissä puroina.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit sammuttavat niistä janonsa.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Taivaan linnut asuvat niiden partailla ja visertävät lehvien välissä.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Saleistasi [sinä] kastelet vuoret, töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 [Sinä] kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi tuottaaksesi maasta leivän
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 ja viinin, joka ilahduttaa ihmisen sydämen. Saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Niissä linnut pesivät, ja haikaroilla on majansa sypresseissä.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suojana.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja. Aurinko tietää laskunsa.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Teet pimeän, ja tulee yö. Silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Nuoret leijonat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustaan.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Aurinko nousee. Ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa makaamaan.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja hoitaa askareitaan iltaan asti.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Kuinka monenlaiset ovat tekosi, Herra! Olet tehnyt ne kaikki viisaasti, maa on täynnä luotujasi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Merikin, suuri ja aava – siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläimiä.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikkimään.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit niille ruuan ajallaan.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Annat niille, ja ne kokoavat, avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Peität kasvosi, ja ne pelästyvät. Otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palaavat tomuun jälleen.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Lähetät Henkesi, ja ne luodaan, ja uudistat maan muodon.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra iloita teoistaan,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 hän, joka luo silmänsä maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne syöksevät savua.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Kaiken ikäni ylistän Herraa, ja veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Olkoot tutkisteluni hänelle otolliset. Minä iloitsen Herrassa.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, sieluni. Halleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.