Salmos 104
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kiitä Herraa, sieluni. Herra, Jumalani, sinä olet sangen suuri. Valtasuuruus ja kirkkaus ovat pukunasi.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Sinä verhoudut valoon kuin viittaan, sinä levität taivaat kuin teltan.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivin.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Sinä teet enkelisi tuuliksi ja palvelijasi tulen liekeiksi.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Sinä asetit maan perustuksilleen, niin että se pysyy horjumatta ikuisesti.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella. Vuorten yläpuolella seisoivat vedet.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Mutta ne pakenivat nuhteluasi. Sinun jyrinääsi ne pakenivat;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka olit niille valmistanut.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaa peittämään maata.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Lähetit laaksoihin lähteitä, jotka virtaavat vuorten välissä puroina.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit sammuttavat niistä janonsa.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Taivaan linnut asuvat niiden partailla ja visertävät lehvien välissä.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Saleistasi [sinä] kastelet vuoret, töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 [Sinä] kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi tuottaaksesi maasta leivän
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 ja viinin, joka ilahduttaa ihmisen sydämen. Saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Niissä linnut pesivät, ja haikaroilla on majansa sypresseissä.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suojana.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja. Aurinko tietää laskunsa.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Teet pimeän, ja tulee yö. Silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nuoret leijonat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustaan.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Aurinko nousee. Ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa makaamaan.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja hoitaa askareitaan iltaan asti.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Kuinka monenlaiset ovat tekosi, Herra! Olet tehnyt ne kaikki viisaasti, maa on täynnä luotujasi.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Merikin, suuri ja aava – siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläimiä.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikkimään.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit niille ruuan ajallaan.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Annat niille, ja ne kokoavat, avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Peität kasvosi, ja ne pelästyvät. Otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palaavat tomuun jälleen.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Lähetät Henkesi, ja ne luodaan, ja uudistat maan muodon.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra iloita teoistaan,
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 hän, joka luo silmänsä maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne syöksevät savua.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Kaiken ikäni ylistän Herraa, ja veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Olkoot tutkisteluni hänelle otolliset. Minä iloitsen Herrassa.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, sieluni. Halleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.