Provérbios 6

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poikani, jos olet lähimmäistäsi taannut ja lyönyt kättä vieraalle;
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Pelastaudu käsistä kuin gaselli, kuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Mene, laiska, muurahaisen luo, katso sen menoa ja viisastu.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Nuku vielä vähän aikaa, torku vähän aikaa, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 niin köyhyys käy päällesi kuin kulkuri ja puute kuin aseistettu mies.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Petollinen ihminen, epärehellinen mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 iskee silmää, antaa merkkiä jaloillaan ja viittoaa sormillaan,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 jolla on kavaluus sydämessä, aikoo pahaa joka aika ja rakentaa riitoja.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Sen tähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 sydäntä, joka miettii jumalattomia juonia, jalkoja, jotka kiiruhtavat juosten pahaan,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljien kesken.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot ja herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja nuhteleva kuri on elämän tie,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, mutta aviovaimo pyydystää kalliin sielun.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan puvun häneltä palamatta?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella jalkojen häneltä kärventymättä?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo. Kukaan ei jää rankaisematta, joka häneen koskee.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpitimikseen?
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti se korvattava ja annettava kaikki talonsa varat.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Joka tekee huorin naisen kanssa, on mieletön, ja se, joka niin tekee, kadottaa sielunsa.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Sillä mustasukkaisuus nostaa miehen vihan, ja hän on säälimätön koston päivänä.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, eikä suostu, vaikka kuinka lahjustasi lisäät.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.