Provérbios 6
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Poikani, jos olet lähimmäistäsi taannut ja lyönyt kättä vieraalle;
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Pelastaudu käsistä kuin gaselli, kuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Mene, laiska, muurahaisen luo, katso sen menoa ja viisastu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nuku vielä vähän aikaa, torku vähän aikaa, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 niin köyhyys käy päällesi kuin kulkuri ja puute kuin aseistettu mies.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Petollinen ihminen, epärehellinen mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 iskee silmää, antaa merkkiä jaloillaan ja viittoaa sormillaan,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 jolla on kavaluus sydämessä, aikoo pahaa joka aika ja rakentaa riitoja.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Sen tähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka miettii jumalattomia juonia, jalkoja, jotka kiiruhtavat juosten pahaan,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljien kesken.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot ja herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja nuhteleva kuri on elämän tie,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, mutta aviovaimo pyydystää kalliin sielun.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan puvun häneltä palamatta?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella jalkojen häneltä kärventymättä?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo. Kukaan ei jää rankaisematta, joka häneen koskee.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpitimikseen?
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti se korvattava ja annettava kaikki talonsa varat.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Joka tekee huorin naisen kanssa, on mieletön, ja se, joka niin tekee, kadottaa sielunsa.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Sillä mustasukkaisuus nostaa miehen vihan, ja hän on säälimätön koston päivänä.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, eikä suostu, vaikka kuinka lahjustasi lisäät.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.