Provérbios 6

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poikani, jos olet lähimmäistäsi taannut ja lyönyt kättä vieraalle;
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Pelastaudu käsistä kuin gaselli, kuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Mene, laiska, muurahaisen luo, katso sen menoa ja viisastu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nuku vielä vähän aikaa, torku vähän aikaa, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 niin köyhyys käy päällesi kuin kulkuri ja puute kuin aseistettu mies.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Petollinen ihminen, epärehellinen mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 iskee silmää, antaa merkkiä jaloillaan ja viittoaa sormillaan,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 jolla on kavaluus sydämessä, aikoo pahaa joka aika ja rakentaa riitoja.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Sen tähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka miettii jumalattomia juonia, jalkoja, jotka kiiruhtavat juosten pahaan,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljien kesken.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot ja herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja nuhteleva kuri on elämän tie,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, mutta aviovaimo pyydystää kalliin sielun.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan puvun häneltä palamatta?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella jalkojen häneltä kärventymättä?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo. Kukaan ei jää rankaisematta, joka häneen koskee.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpitimikseen?
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti se korvattava ja annettava kaikki talonsa varat.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Joka tekee huorin naisen kanssa, on mieletön, ja se, joka niin tekee, kadottaa sielunsa.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Sillä mustasukkaisuus nostaa miehen vihan, ja hän on säälimätön koston päivänä.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, eikä suostu, vaikka kuinka lahjustasi lisäät.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.