Provérbios 6
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poikani, jos olet lähimmäistäsi taannut ja lyönyt kättä vieraalle;
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
4 Não durma, nem descanse;
5 Pelastaudu käsistä kuin gaselli, kuin lintu pyydystäjän käsistä.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Mene, laiska, muurahaisen luo, katso sen menoa ja viisastu.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Nuku vielä vähän aikaa, torku vähän aikaa, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 niin köyhyys käy päällesi kuin kulkuri ja puute kuin aseistettu mies.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Petollinen ihminen, epärehellinen mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 iskee silmää, antaa merkkiä jaloillaan ja viittoaa sormillaan,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 jolla on kavaluus sydämessä, aikoo pahaa joka aika ja rakentaa riitoja.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Sen tähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
16 — ausente —
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
17 — ausente —
18 sydäntä, joka miettii jumalattomia juonia, jalkoja, jotka kiiruhtavat juosten pahaan,
18 — ausente —
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljien kesken.
19 — ausente —
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot ja herätessäsi sinua puhutelkoot.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja nuhteleva kuri on elämän tie,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, mutta aviovaimo pyydystää kalliin sielun.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan puvun häneltä palamatta?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella jalkojen häneltä kärventymättä?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo. Kukaan ei jää rankaisematta, joka häneen koskee.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpitimikseen?
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti se korvattava ja annettava kaikki talonsa varat.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Joka tekee huorin naisen kanssa, on mieletön, ja se, joka niin tekee, kadottaa sielunsa.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Sillä mustasukkaisuus nostaa miehen vihan, ja hän on säälimätön koston päivänä.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, eikä suostu, vaikka kuinka lahjustasi lisäät.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.