Provérbios 26

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yhtä vähän kuin kesään soveltuu lumi ja elonaikaan sade, soveltuu tyhmälle kunnia.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: se ei käy toteen.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmälle vitsa selkään!
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Älä vastaa tyhmälle hänen typeryytensä mukaan, ettet sinäkin olisi hänen kaltaisensa.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Vastaa tyhmälle hänen typeryytensä mukaan, ettei hän pitäisi itseään viisaana.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Se, joka lähettää sanan tyhmän mukana, katkaisee jalat altaan ja juo väkivaltaa.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Velttoina riippuvat halvaantuneen sääret, samoin on sananlaskun laita tyhmien suussa.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmien suussa.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, se kulkureita pestaa.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Kuin koira, joka palaa oksennukselleen, on tyhmä, joka toistaa typeryyksiään.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Näet miehen, viisaan omissa silmissään – enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Laiska sanoo: "Tiellä on nuori leijona, leijona torien vaiheilla."
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Ovi kääntyilee saranoillaan, laiska vuoteellaan.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Laiska pistää kätensä vatiin, mutta ei viitsi viedä sitä suuhunsa.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Kulkukoiraa korvista tarttuu se, joka suuttuu riidasta, joka ei hänelle kuulu.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 on mies, joka vahingoittaa lähimmäistään ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein."
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Puiden loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa riita.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Hehkuksi hiilet, tuleksi puut, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat, ne painuvat sisusten kammioihin asti.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessään.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnassa sen pahuus paljastuu.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Se, joka toiselle kuoppaa kaivaa, itse siihen lankeaa, ja sen päälle, joka kiveä vierittää, se takaisin pyörähtää.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Valheellinen kieli vihaa haavoittamiaan, ja liukas suu saa aikaan tuhoa.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.