Provérbios 16

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ihminen ajattelee mielessään, mutta Herralta tulee kielelle vastaus.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin hankkeesi menestyvät.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Kaiken Herra on tehnyt itseään varten, jumalattomankin onnettomuuden päiväksi.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Jokainen ylpeä on Herralle kauhistus: totisesti, sellainen ei jää rankaisematta.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, hän saattaa vihamiehetkin sovintoon hänen kanssaan.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Parempi on vähä vanhurskaudessa kuin suuret tuotot vääryydessä.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Ihmisen sydän miettii hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Kuninkaan huulilla on Jumalan sana, eikä hänen suunsa petä hänen tuomitessaan.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Jumalaton teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta viisas mies sen lepyttää.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Parempi on hankkia viisautta kuin kultaa, ja jalompaa on hankkia ymmärrystä kuin hopeaa.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Vilpittömien tie välttää onnettomuuden, ja henkensä saa pitää se, joka pitää vaelluksestaan vaarin.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ja ylpeys lankeemuksen edellä.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Parempi nöyränä kurjien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Se, joka johtaa viisaasti, löytää onnen, ja autuas se, joka Herraan turvaa!
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Sitä, jolla on viisas sydän, sanotaan ymmärtäväiseksi, ja huulten suloisuus lisää oppimista.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hullujen opetus on typeryyttä.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja lisää oppimista hänen huuliltaan.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Lempeät sanat ovat hunajaleipää. Ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta, ja hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Sillä, joka silmillään kyräilee, on kavaluus mielessä. Joka huulensa yhteen puristaa, toteuttaa pahan.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu, joka saadaan vanhurskauden tiellä.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitsevä parempi kuin kaupungin valloittaja.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.