Jó 28

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tarkasti pimeässä ja kuolemanvarjossa ollut kivi.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Kaivos louhitaan syvälle paikkoihin, joissa ei ole kuljettu. He riippuvat ja heiluvat poissa ihmisten ilmoilta.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Maa, josta kasvaa leipä, möyritään kuin tulen voimalla.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, eikä leijona sitä kulje.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikenlaisia kalleuksia.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salassa olleet saatetaan päivänvaloon.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Mutta viisaus – mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen olinpaikka?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Ihminen ei tiedä sille tietä, eikä sitä löydy elävien maasta.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Syvyys sanoo: 'Se ei ole minussa', ja meri sanoo: 'Se ei ole minunkaan luonani.'
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Sitä ei korvaa Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Sille ei vedä vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aidosta kullasta tehdyt esineet.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Koralleja ja kristalleja ei mainita sen rinnalla, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpaa.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Sille ei vedä vertoja Kuusin topaasi, eikä sitä korvaa puhdas kulta.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen olinpaikka?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Se on peitetty kaikkien elossa olevien silmiltä, ja se on salattu taivaan linnuiltakin.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan.'
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Jumala tietää tien sen luo ja tuntee sen olinpaikan.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka ja näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja asetti vedelle rajansa,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Mutta ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä.'"
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.