Jó 20

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haamatilainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 "Tuohon ajatukseni tuovat vastauksen, ja kiirehdin vastaamaan siihen.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Häpäisevää nuhdetta minun täytyy kuulla, mutta ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Tuoko on sinulla tietona ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Ei, vaan jumalattomien riemu loppuu lyhyeen, ja teeskentelijän ilo on vain silmänräpäys.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Vaikka hänen suuruutensa kohoaisi taivaaseen ja hänen päänsä ulottuisi pilviin asti,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 hän kuitenkin katoaa ainiaaksi oman saastansa lailla. Ne, jotka näkivät hänet, kysyvät: 'Missä hän on?'
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Kuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Hänen poikiensa täytyy etsiä köyhien suosiota, ja hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta nyt ne makaavat tomussa hänen kanssaan.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Jos paha on makeaa hänen suussaan, hän kätkee sen kielensä alle,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pitää sitä suussaan,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 niin tämä ruoka hänen sisällään muuttuu käärmeen myrkyksi.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy oksentaa se pois. Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastaan.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Käärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Hän ei saa katsella ilokseen puroja, ei hunaja- ja kermajokia ja -vadeja.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä. Hänen ilonsa ei ole hänen voittamansa rikkauden veroinen.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Sillä hän on sortanut köyhiä ja hylännyt heidät. Hän ryösti itselleen taloja, joita hän ei rakentanut.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Sillä hän ei tuntenut vatsaansa kylläiseksi, eikä saa itseään himossaan täyteen.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Mikään ei säilynyt hänen ahneudeltaan. Sen tähden hänen onnensa ei kestä.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa hänellä on hätä, kaikkien köyhien kädet nousevat häntä vastaan.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, Jumala lähettää hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päälleen hänen syödessään.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Jos hän pakenee rautaisia aseita, hänet lävistää vaskijousi.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Kun hän vetää ulos selästään nuolen, hänen sappensa lävitse käy miekan salama, ja kuoleman kauhut valtaavat hänet.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli kenenkään lietsomatta. Se syö, mitä on säilynyt hänen teltassaan.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, ja maa nousee häntä vastaan.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Se, mitä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä kuin tulvavedet.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.