Jó 20

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haamatilainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 "Tuohon ajatukseni tuovat vastauksen, ja kiirehdin vastaamaan siihen.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Häpäisevää nuhdetta minun täytyy kuulla, mutta ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Tuoko on sinulla tietona ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Ei, vaan jumalattomien riemu loppuu lyhyeen, ja teeskentelijän ilo on vain silmänräpäys.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Vaikka hänen suuruutensa kohoaisi taivaaseen ja hänen päänsä ulottuisi pilviin asti,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 hän kuitenkin katoaa ainiaaksi oman saastansa lailla. Ne, jotka näkivät hänet, kysyvät: 'Missä hän on?'
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Kuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Hänen poikiensa täytyy etsiä köyhien suosiota, ja hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta nyt ne makaavat tomussa hänen kanssaan.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Jos paha on makeaa hänen suussaan, hän kätkee sen kielensä alle,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pitää sitä suussaan,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 niin tämä ruoka hänen sisällään muuttuu käärmeen myrkyksi.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy oksentaa se pois. Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastaan.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Käärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Hän ei saa katsella ilokseen puroja, ei hunaja- ja kermajokia ja -vadeja.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä. Hänen ilonsa ei ole hänen voittamansa rikkauden veroinen.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Sillä hän on sortanut köyhiä ja hylännyt heidät. Hän ryösti itselleen taloja, joita hän ei rakentanut.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Sillä hän ei tuntenut vatsaansa kylläiseksi, eikä saa itseään himossaan täyteen.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Mikään ei säilynyt hänen ahneudeltaan. Sen tähden hänen onnensa ei kestä.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa hänellä on hätä, kaikkien köyhien kädet nousevat häntä vastaan.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, Jumala lähettää hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päälleen hänen syödessään.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Jos hän pakenee rautaisia aseita, hänet lävistää vaskijousi.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Kun hän vetää ulos selästään nuolen, hänen sappensa lävitse käy miekan salama, ja kuoleman kauhut valtaavat hänet.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli kenenkään lietsomatta. Se syö, mitä on säilynyt hänen teltassaan.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, ja maa nousee häntä vastaan.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Se, mitä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä kuin tulvavedet.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.