Jó 20
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haamatilainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Tuohon ajatukseni tuovat vastauksen, ja kiirehdin vastaamaan siihen.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Häpäisevää nuhdetta minun täytyy kuulla, mutta ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Tuoko on sinulla tietona ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ei, vaan jumalattomien riemu loppuu lyhyeen, ja teeskentelijän ilo on vain silmänräpäys.
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Vaikka hänen suuruutensa kohoaisi taivaaseen ja hänen päänsä ulottuisi pilviin asti,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 hän kuitenkin katoaa ainiaaksi oman saastansa lailla. Ne, jotka näkivät hänet, kysyvät: 'Missä hän on?'
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Kuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Hänen poikiensa täytyy etsiä köyhien suosiota, ja hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta nyt ne makaavat tomussa hänen kanssaan.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Jos paha on makeaa hänen suussaan, hän kätkee sen kielensä alle,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pitää sitä suussaan,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 niin tämä ruoka hänen sisällään muuttuu käärmeen myrkyksi.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy oksentaa se pois. Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastaan.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Käärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Hän ei saa katsella ilokseen puroja, ei hunaja- ja kermajokia ja -vadeja.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä. Hänen ilonsa ei ole hänen voittamansa rikkauden veroinen.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Sillä hän on sortanut köyhiä ja hylännyt heidät. Hän ryösti itselleen taloja, joita hän ei rakentanut.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Sillä hän ei tuntenut vatsaansa kylläiseksi, eikä saa itseään himossaan täyteen.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Mikään ei säilynyt hänen ahneudeltaan. Sen tähden hänen onnensa ei kestä.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa hänellä on hätä, kaikkien köyhien kädet nousevat häntä vastaan.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, Jumala lähettää hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päälleen hänen syödessään.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Jos hän pakenee rautaisia aseita, hänet lävistää vaskijousi.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Kun hän vetää ulos selästään nuolen, hänen sappensa lävitse käy miekan salama, ja kuoleman kauhut valtaavat hänet.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli kenenkään lietsomatta. Se syö, mitä on säilynyt hänen teltassaan.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, ja maa nousee häntä vastaan.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Se, mitä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä kuin tulvavedet.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.