Jó 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa ja on täynnä levottomuutta,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 kasvaa kuin kukkanen ja lakastuu, pakenee kuin varjo eikä pysy.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Sellaista sinä pidät silmällä ja viet minut käymään oikeutta kanssasi!
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kuka synnyttäisi saastaisesta puhtaan? Ei yhden yksikään.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Hänen päivänsä ovat määrätyt, ja hänen kuukausiensa luku on sinulla tiedossa. Sinä olet asettanut hänelle määrän, jonka yli hän ei pääse.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Käännä katseesi pois hänestä, että hän pääsisi rauhaan. Sitä hän odottaa kuin palkkalainen päivän päättymistä siihen asti, kunnes hänen aikansa tulee täyteen.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, se kasvaa uudelleen, eikä siltä puutu vesaa.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 se veden tuoksusta versoo jälleen ja tekee oksia kuin istukas.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Mutta kun mies kuolee, hän makaa elottomana. Kun ihminen on henkensä heittänyt, missä hän on?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Vesi juoksee pois järvestä, ja joki tyhjenee ja kuivuu.
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 Niin ihminen makaa eikä enää nouse. Niin kauan kun taivaat ovat, he eivät herää eivätkä havahdu unestaan.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oi, jospa kätkisit minut hautaan ja piilottaisit minut, kunnes vihasi on asettunut, panisit minulle aikamäärän ja sitten muistaisit minua!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Kun mies kuolee, virkoaako hän jälleen henkiin? Odottaisin kaikki sotapalvelukseni päivät, kunnes minut vapautettaisiin.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Sinä kutsuisit, ja minä vastaisin sinulle, sinä ikävöisit kättesi tekoa.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Sillä nyt sinä lasket askeleeni etkä pidä vaaria synnistäni.
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Rikokseni olisi sinetillä lukittuna kukkaroon, ja pahat tekoni sinä peittäisit piiloon.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Mutta vuorikin vyöryy ja hajoaa, ja kallio siirtyy sijaltaan,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 vesi kuluttaa kivet, ja rankkasade huuhtoo pois maan mullan, mutta ihmisen toivon sinä hävität.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee. Sinä muutat hänen kasvojensa ilmeen ja lähetät hänet menemään.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Ovatko hänen lapsensa kunniassa – sitä hän ei tiedä, vai ovatko he pieniä – siitä hän ei pääse perille.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Hänen ruumistaan särkee, ja hänen sielunsa kärsii.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.