Jó 12
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 "Totisesti, te olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä. Minä en ole teitä huonompi, ja kukapa ei noita tietäisi?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Minä, jota hänen ystävänsä pilkkasi, huusin Jumalaa avuksi, ja hän vastasi minulle. Pilkattu on vanhurskas ja nuhteeton.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Turvassa elävä ajattelee, että onnettomuus on valmiina niille, joiden jalka kompastelee.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Rauhassa ovat väkivaltaisten teltat, turvassa ne, jotka vihoittavat Jumalan, ne, jotka kantavat jumalaa kädessään. –
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 tai tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaiken ihmisen lihan henki?
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Eikö korva koettele sanoja ja kitalaki maista ruuan makua?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Vanhuksissa on viisaus, ja pitkään eläneissä ymmärrys. –
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Jumalalla on viisaus ja voima, neuvo ja ymmärrys.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Minkä hän repii maahan, sitä ei rakenneta. Kenet hän telkeää sisälle, sille ei avata.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Katso, kun hän salpaa vedet, syntyy kuivuus. Kun hän laskee ne irti, ne mullistavat maan.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys. Hänen on sekä eksynyt että eksyttäjä.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Hän vie neuvonantajat paljasjalkaisiksi riisuttuina ja tekee tuomarit tyhmiksi.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja vyöttää heidät yhteen heidän vyötäisiinsä.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Hän vie papit pois paljasjalkaisiksi riisuttuina, ja pitkään eläneet hän kukistaa.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Hän hämmentää luotettavien puheen ja ottaa pois vanhoilta arviointikyvyn.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Hän vuodattaa ylenkatseen ruhtinaiden päälle ja heikentää mahtavien voiman.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo sieltä valoon kuolemanvarjon.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne. Hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän saattaa heidät eksyksiin kuin juopuneet.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.